18. Disposez-vous d’un recours que vous n'avez pas exerce? Si oui, lequel et pour quel motif n’a-t-il pas ete exerce?
Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used? If so, explain
why you have not used it.
Располагаете ли Вы каким-либо средством защиты, к которому Вы не прибегли? Если да, то объясните,
почему оно не было Вами использовано?
Считаю, что я использовал все доступные мне средства защиты.
V. EXPOSÉ DE L’OBJET DE LA REQUÊTE
STATEMENTOF THE OBJECT OF THE APPLICATION
ИЗЛОЖЕНИЕ ПРЕДМЕТА ЖАЛОБЫ
19.1. Я прошу Суд признать, что в отношении меня имели место нарушения права на справедливое судебное разбирательство, гарантированного статьей 6 § 1 Конвенции, права собственности, гарантированного статьей
1 Протокола [№ 1] к Конвенции и выплатить мне справедливую компенсацию, предусмотренную статьей 41 Конвенции.
19.2. Статья 41 Конвенции, посвященная вопросу выплаты справедливой компенсации, предусматривает:
«Если Суд объявляет, что имело место нарушение Конвенции или Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой Договаривающейся Стороны допускает возможность лишь частичного устранения последствий
этого нарушения, Суд, в случае необходимости, присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне».
19.3. Я прошу выплаты мне в соответствии со статьей 41 Конвенции следующей справедливой компенсации:
возмещения материального ущерба,
возмещения морального вреда и
возмещения расходов, связанных с подачей настоящей Жалобы.
19.4. Подробные требования по справедливой компенсации материального ущерба будут представлены позднее.
19.5. Я прошу Суд рассмотреть мою Жалобу в приоритетном порядке, так как
национальные судебные инстанции РФ длительное время (более 2-х лет)
отказывают мне в помощи в устранении препятствий к общению с ребенком,
определению места жительства и исследования жилищно-бытовых условий
ребенка Рахимова Радмира Рустемовича , 12.08.2006 года рождения.
VI. AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITE L’AFFAIRE
STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS
ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНСТАНЦИИ, ГДЕ РАССМАТРИВАЛОСЬ ИЛИ РАССМАТРИВАЕТСЯ ДЕЛО
20. Avez-vous soumis a une autre instance internationale d’enquete ou de reglement les griefs enonces dans la presente requete? Si oui, fournir des indications detaillees a ce sujet.
Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so,
give full details.
Подавали ли Вы жалобу, содержащую вышеизложенные претензии, на рассмотрение в другие международные инстанции? Если да, то представьте полную информацию по этому поводу.
В другие международные инстанции по поводу вышеизложенных претензий я не обращался.
10 Рахимов Р.Р. Досье № 8798/11
VII. PIECES ANNEXEES
LIST OF DOCUMENTS
СПИСОК ПРИЛОЖЕННЫХ ДОКУМЕНТОВ
21. a) Список приложенных документов к ранее поданному мной формуляру жалобы в ЕСПЧ от 23.09.2011 г.
b) Копия решения Уфимского райсуда от 11.08.2011 г. по гражданскому делу по иску № 9 с печатью суда.
b-1) Фотокопия протокола судебного заседания 11.08.2011 г. Уфимского райсуда.
b-2) Фотокопия исполнительного листа ВС № 018281667
c) Копия определения СК от 12.09.2011 г., которым решение Уфимского райсуда от 11.08.2011 года по делу по иску № 9 оставлено без изменения, а кассационная жалоба Рахимова Р.Р. – без удовлетворения.
d) Комментарий к Жалобе в Европейский Суд по правам человека, лист 1 – лист 13
e) Комментарий к Жалобе в Европейский Суд по правам человека, лист 14 – лист 20
f) Уведомления прокуратуры Уфимского района РБ, л 1, л 2, л 3, л 4, л 5, л 6
g) Уведомления прокуратуры Республики Башкортостан,
h) Копия фото из отчета № 1, яблоня и баня на садовом участке
i) Фотокопия заявления Рахимова Р.Р. от 16.06.2010 г. об уточнении к иску № 6: лист 1
j) Фотокопия ходатайства Рахимова Р.Р. от 20.11.2009 г. о проведении экспертизы подложности документов
k) Копии квитанций за оплату почтовых расходов, лист 1, лист 2
l) Фотокопия кассационной жалобы Рахимовой А.С. от 04.12.2009 г.
m) Кредитный договор № 8-516-24/0 от 28.07.2008 г. на приобретении транспортного средства, л 1, л 2, л 3, л 4
n) Фотокопия протокола судебного заседания 25.05.2010 г. Уфимского райсуда, лист дела 131, т. 2
o) Фотокопия протокола судебного заседания 04.12.2009 г. Уфимского райсуда, лист дела 270, т. 1
p) Список сокращений, используемых в тексте настоящей Жалобы
q) Фотокопия протокола судебного заседания СК по гражданским делам ВС РБ 11.11.2010 г..
r) Расчет суммы компенсации ответчику Рахимову Р.Р.
s) Фотокопия протокола от 29 июля 2010 года судебного заседания кассационной инстанции ВС РБ : л 1, л 2
t)
u) График погашения кредита договора № 8-516-24/0 от 28.08.2008 г.: л 1, л 2, л 3
v) Фотокопия справки от 26.04.2010 года на судебный запрос в Уфимский филиал компании ООО «Брокеркредитсервис»: л 1, л 2, л 3 , л 4
w) Фотокопия ходатайства Рахимова Р.Р. от 16 июня 2010 года об уточнении исковых требований Рахимовой А.С. к Рахимову Р.Р. и уточнении у истца наименовании суда, в который адресуется иск
x)
y) Уведомление ГИБДД МВД РБ о снятии с ареста автомобиля
z) Копия ответа зампреда ВС РБ Иващенко В.Г. от 10.06.2011 г. № 1930/010
VIII. DECLARATION ET SIGNATURE
DECLARATION AND SIGNATURE
ЗАЯВЛЕНИЕ И ПОДПИСЬ
22. Je declare en toute conscience et loyaute que les renseignements qui figurent sur la presente formule de requete sont exacts.
I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application form is correct.
Настоящим, исходя из моих знаний и убеждений, заявляю, что все сведения, которые я указал в формуляре, являются верными.
Lieu / Place / Место РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ, Республика Башкортостан, город Уфа
Date / Date / Дата 06 декабря 2011 г.
Рахимов Рустем Рамилевич _______________